企业之窗   服务中心   关于我们   设为首页   加入收藏
  今天是
  | 首 页 | 求 职 | 招 聘 | 培 训 | 通知公告 | 新闻动态 | 商务周刊 | 海外择业 | 友情链接 |

 

     国务院总理李强在第20届东亚峰会上的讲话(双语)

 

在第20届东亚峰会上的讲话

Remarks at the 20th East Asia Summit

中华人民共和国国务院总理 李强

H.E. Li Qiang, Premier of the State Council of the Peoples Republic of China

Malaysia, October 27, 2025

20251027日,吉隆坡

 

 

尊敬的安瓦尔总理,

各位同事:

Honorable Prime Minister Dato Seri Anwar Ibrahim,

Colleagues,

 

很高兴在吉隆坡出席第20届东亚峰会。感谢安瓦尔总理和马来西亚政府所作周到安排。

It gives me great pleasure to attend the 20th East Asia Summit (EAS) in Kuala Lumpur. I would like to thank Prime Minister Anwar and the Malaysian government for the meticulous arrangements.

 

20年前,东亚峰会在吉隆坡诞生。翻开首届峰会宣言,便不难了解创办这一峰会的主旨,这就是本着平等的伙伴精神加强合作、遵守《联合国宪章》等国际法准则、维护多边机制有效运作、致力于提高人民福祉。20年来,东亚峰会总体发挥建设性作用,促进了地区稳定和快速发展,很大程度得益于这一主旨的贯彻执行。

Twenty years ago, the EAS was inaugurated in Kuala Lumpur. Upon reading the declaration of the first summit, we can easily discern the EAS purpose: strengthening cooperation in the spirit of equality and partnership, observing the U.N. Charter and other norms of international law, ensuring the effective functioning of multilateral systems, and improving peoples well-being. The constructive role of the EAS on the whole in promoting the steady and rapid development of our region over the past two decades is mainly attributable to the implementation of this founding mission.

当前,国际形势继续发生深刻变化,世界进入新的动荡变革期,和平与发展面临许多新的风险挑战。在这样的背景下,习近平主席着眼应对世界变局、破解紧迫难题,郑重提出全球治理倡议,强调奉行主权平等、遵守国际法治、践行多边主义、倡导以人为本、注重行动导向。这具有很强的现实针对性,与东亚峰会的主旨高度契合。中方愿同各方坚守东亚峰会的初心,围绕全球治理倡议积极行动,共同努力为地区和平与发展注入更多正能量。

At present, the international landscape continues to undergo profound changes. The world is in a new period of turbulence and transformation, with new risks and challenges facing peace and development. Against that background, President Xi Jinping has formally put forward the Global Governance Initiative (GGI) to address changes in the world and tackle pressing problems, highlighting the imperative of adhering to sovereign equality, abiding by international rule of law, practicing multilateralism, advocating the people-centered approach and focusing on taking real actions. This is very relevant in todays world, and is fully consistent with the EAS founding mission. China will work with all parties to ensure that this mission is observed, and take vigorous actions to promote the GGI to boost peace and development of our region.

 

我们要持续凝聚广泛共识。各国进行沟通协商、开展经贸往来,如果在一些基本认识上不一致,就很难取得好的效果。历史告诉我们,人类长期形成的一些共性价值追求,诸如相互尊重、平等相待、公平正义等,既是人与人、也是国与国交往的重要基础。应对世界百年变局,需要对未来趋势有着清醒理智的判断,包括经济全球化和世界多极化不可逆转、世界不能退回弱肉强食的丛林法则等。我们惟有秉持这些符合全人类共同价值、顺应历史发展潮流的基本认识,才能在关键时刻作出正确抉择,在前行路上保持正确方向。

We should continuously build extensive consensus. Absent common understanding on some very basics, countries would hardly make good progress in their communication, consultations or business exchanges. History tells us that some common values that humanity has fostered over millennia, such as mutual respect, equality, fairness and justice, underpin both people-to-people and state-to-state interactions. To address the global transformation unseen in a century, we need to have a clearheaded and sensible judgment about the trajectory of the future. Among many others, the trend toward economic globalization and multipolarity is irreversible, and the world must not slip back to the law of the jungle where the strong prey on the weak. Only when we embrace these basic understandings that are consistent with the common values of humanity and the trend of history, can we make the right decision at this critical juncture and move ahead in the right direction.

 

我们要着力解决突出问题。近些年,各种形式的保护主义损害国际经贸合作,发展中国家蒙受更大损失。本地区发展中国家较多,发展经济、改善民生是各国优先议程,如何抵御保护主义冲击、增强发展内生动力是迫切需要解决的问题。为此,我们应当更加坚定维护自由贸易体制,努力打造高水平区域自贸网络,让区域一体化得到有力有效推进;应当继续在增进民生福祉方面汇聚更多合力,实现普惠包容发展。

We should focus on solving prominent issues. In recent years, protectionism of various forms has undermined international economic and trade cooperation and inflicted greater losses on developing countries. Our region is home to a large number of developing countries. Growing the economy and improving peoples lives is a priority for us, and overcoming the impact of protectionism and strengthening internal growth momentum is a pressing issue we face. This means we should more firmly uphold the free trade regime, create a high-standard regional free trade network, and vigorously and effectively advance regional integration. We should also do more together to improve peoples well-being and achieve inclusive development for all.

 

我们要改革完善规则体系。现在世界上乱象增多,对本地区也造成较大冲击,一个重要原因是国际规则体系遭到破坏。越是形势动荡,越要维护国际法治权威。我们应当共同遵守规则,特别是维护以联合国为核心的国际体系,支持东盟在区域架构中的中心地位,做地区合作的推动者。同时要积极推进改革,推动构建更加公正合理的全球治理体系,更好保障各方利益。

We should reform and improve the system of norms. The world today faces increasing chaos and turbulence, which has exerted a major impact on our region. An important cause of this is the erosion of the system of international norms. The more volatile the world becomes, the more imperative it is for us to uphold the authority of international law. We should all observe rules. In particular, we should jointly safeguard the U.N.-centered international system, support ASEAN centrality in the regional architecture, and promote cooperation in our region. At the same time, we should also actively promote reform and build a more just and equitable global governance system so as to better safeguard the interests of all.

 

心有所向,路必不远。中方愿同各方一道,同心协力、务实合作,共促地区与世界的和平、发展、繁荣。

As a saying goes, when you are clear about the direction to go, you can surely reach your destination, no matter how far away it is. China is ready to work in concert and pursue practical cooperation with all parties to promote peace, development and prosperity both in our region and across the world.

 

谢谢大家!

Thank you!

 

【2025-10-28】 总浏览次数:200次

 中外地图总目录 世界政区图 中国地图  亚洲地图  欧洲地图  非洲地图  大洋洲地图  南美洲地图  北美洲地图 中国地图  世界地图  地图目录

中国自由贸易区服务:中国(上海)自由贸易试验区- 中国(福建)自由贸易试验区- 中国(天津)自由贸易试验区- 中国(广东)自由贸易试验区

中国福建自由贸易试验区:中国(福建)自由贸易试验区福州片区 - 中国(福建)自由贸易试验区厦门片区 - 中国(福建)自由贸易试验区平潭片区

国际商务人才招聘;小语种翻译英语翻译外贸业务单证跟单报关员外贸QC外贸助理外贸文员国际电子商务国际销售国际物流 

驻海外代表、国际投资、国际金融、国际会展、商务谈判、涉外管理、涉外翻译、涉外法律、涉外财会、涉外旅游、涉外广告、涉外保险、涉外咨询

世界富豪秘籍;管理功能的精髓在于知人善任,激励优秀人才.谋事在于人.任何事业要想求得大的发展,最重要的是必须以造就人作为根本.

世界500强:企业之间的差距就是人的差距,善于用人是企业兴衰关键.人才是利润最高商品,能够经营好人才的企业才是最终大赢家.

培养人才前提是发掘人才.人才是所有事业基石.自古争天下必先争人,有才能而热心的人方为企业最大财产.

学历并不重要,要有学识.学历就好比商品标签,论才用人要看品质,不要只注重标签价码.

 企业如要发展壮大,要服务于社会,重要的是加强对人才的培养教育.

企业找有才干和可以信赖人才很难,要事业成功,重用人才很重要.

企业即人,造人先于造物,企业最大的资产就是人才.

创新,创新是做大企业的唯一之路.

全球各国世界500强企业

世界富豪智慧

   

  国际商务人才 

中国.商务.福建省国际商务人才

版权所有:网站投资和创办者.网站字号:外星摇蓝

商务协会:福州市湖东路199号外经贸教育协会/省开发区协会/人才协会

商务中国:厦门市思明区观音山商务区高雄路18号通达国际中心5

福建省-人力资源社会保障.经贸.外经外贸.外经贸.人事与人才.福建省就业公共网

法律顾问-上海锦天城(福州)律师事务所. 福州县市地图.福建省国际商务人才网站-微信号:gjswrc

宣传推广:福建省-国际电子商务人才(发展中心).全球国际电子商务平台.福建省项目对接平台.福建省国际电子商务应用平台

客户服务:企业QQ635234223.人才QQ335855805.法律QQ635234223.电话0591-87516938-87516938.手机13509358003.邮箱:635234223@qq.com

商务部网站培训.外贸知识网.进出口贸易网.福州5.18.福建6.18.厦门9.8.海西网上洽谈会.广交会.商交会.在线广交会.在线商交会.在线国际商务

国际商务人才招聘;小语种翻译英语翻译外贸业务单证跟单报关员外贸QC外贸助理外贸文员国际电子商务国际销售国际物流驻海外代表、国际投资、国际金融、国际会展、商务谈判、涉外管理、涉外翻译、涉外法律、涉外财会、涉外旅游、涉外广告、涉外保险、涉外商务咨询