企业之窗   服务中心   关于我们   设为首页   加入收藏
  今天是
  | 首 页 | 求 职 | 招 聘 | 培 训 | 通知公告 | 新闻动态 | 商务周刊 | 海外择业 | 友情链接 |

 

 国家主席习近平在庆祝中华人民共和国成立76周年招待会上的讲话(全文)

 

 

在庆祝中华人民共和国成立76周年招待会上的讲话

Remarks at the Reception Marking the 76th Anniversary of the Founding of the Peoples Republic of China

 

习近平

Xi Jinping

 

 

2025930

September 30, 2025

 

 

女士们,先生们,

同志们,朋友们:

Ladies and Gentlemen,

Comrades and Friends,

今天,我们欢聚一堂,共同庆祝中华人民共和国成立76周年。首先,我代表党中央和国务院,向全国各族人民,向中国人民解放军指战员和武警部队官兵,向各民主党派和无党派人士,致以节日祝贺!向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞,致以诚挚问候!向长期以来关心和支持中国建设事业的友好国家和国际友人,致以衷心感谢!

We gather together happily today to celebrate the 76th anniversary of the founding of the Peoples Republic of China. At the outset, on behalf of the Central Committee of the Communist Party of China and the State Council, I wish to extend festive greetings to the Chinese people of all ethnic groups, to members of the Chinese Peoples Liberation Army and Armed Police, and to all other political parties and public figures without party affiliation! I wish to extend sincere greetings to our compatriots in the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions and Taiwan and those residing abroad! I also wish to express our heartfelt appreciation to all countries and foreign friends who have long shown understanding for and supported China in its development endeavors!

 

新中国76年来,党领导人民自力更生、接续奋斗,取得彪炳史册的辉煌成就。回望历史,中华民族从濒临危亡走向伟大复兴,一路筚路蓝缕、充满艰辛,也一路豪情满怀、凯歌高奏。前不久,我们隆重纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年,极大振奋了民族精神、激发了爱国热情、凝聚了奋斗力量。我们要继续用好历史经验,把国家建设得更好,让老一辈领导人和革命先烈开创的事业不断欣欣向荣!

Over the past 76 years since the founding of New China, under the leadership of our Party, the Chinese people have, through self-reliance and unrelenting efforts, made remarkable achievements that will be etched in history as landmarks. As we look back, we cannot but marvel at the great journey the Chinese nation has traversed from facing existential crisis to great rejuvenation. It is a journey full of challenges and hardships, but it is also a forward march with confidence that leads China from one victory to another. Earlier this month, we solemnly commemorated the 80th anniversary of the victory of the Chinese Peoples War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War. It has greatly boosted our national morale, fueled the passion for our country, and inspired our people to forge ahead. We should keep drawing inspirations from the past, develop our country better, and ensure even greater success in our cause pioneered by the older generations of leaders and our fallen revolutionary heroes.

 

同志们、朋友们!

Comrades and Friends,

 

今年以来,面对复杂形势,我们进一步全面深化改革,扎实推动高质量发展,着力保障和改善民生,纵深推进全面从严治党,党和国家各项事业取得新进展新成效。

Since the beginning of this year, in the face of complex developments, we have deepened reform across the board, taken solid steps to pursue high-quality development, endeavored to ensure and improve peoples well-being, and further exercised full and rigorous self-governance of the Party. New achievements have been made in all the endeavors of the Party and the country.

 

下个月,我们党将召开二十届四中全会,研究制定“十五五”规划建议。我们要紧紧围绕新时代新征程党的中心任务,把“十五五”发展的目标任务和战略举措规划好实施好,确保基本实现社会主义现代化取得决定性进展。

Next month, our Party will convene the Fourth Plenary Session of its 20th Central Committee to consider and adopt the recommendations for formulating the 15th Five-Year Plan. We should keep in mind the Partys central task on the new journey of the new era, ensure the adoption and implementation of the objectives, tasks, and strategic initiatives for the 15th Five-Year Plan, and achieve decisive progress in basically realizing socialist modernization.

 

新征程上,我们要坚定不移贯彻“一国两制”方针,支持港澳更好融入国家发展大局,更好发展经济、改善民生。要深化两岸交流合作,坚决反对“台独”分裂行径和外部势力干涉,坚决捍卫国家主权和领土完整。

As we advance on the new journey, we should resolutely implement the policy of One Country, Two Systems, and support Hong Kong and Macao in better integrating themselves into the countrys overall development, delivering even better economic performance and improving peoples well-being. We should deepen cross-Strait exchanges and cooperation, resolutely oppose separatist activities for Taiwan independence and external interference, and resolutely safeguard Chinas sovereignty and territorial integrity.

 

面对百年变局加速演进的国际形势,我们要大力弘扬全人类共同价值,践行真正的多边主义,推动落实全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议、全球治理倡议,同各国携手构建人类命运共同体。

As changes in the world not seen in a century accelerate, we should vigorously champion the common values of humanity, and practice true multilateralism. We should continue to implement the Global Development Initiative, the Global Security Initiative, the Global Civilization Initiative and the Global Governance Initiative and, together with all other countries, strive to build a community with a shared future for humanity.

 

同志们、朋友们!

Comrades and Friends,

 

实现中华民族伟大复兴是前无古人的伟大事业。憧憬和挑战,都激发我们只争朝夕、永不懈怠的奋斗精神。让我们更加紧密地团结在党中央周围,锐意进取、埋头苦干,奋力谱写中国式现代化更加绚丽的篇章!

The great rejuvenation of the Chinese nation is a great cause that has no precedent to follow. Expectations and challenges will inspire us to press on with a sense of urgency and perseverance. Let us rally even more closely around the Party Central Committee, forge ahead with enterprise and resolve, and write an even more splendid chapter in realizing Chinese modernization.

 

现在,我提议:

Now, please join me in a toast:

 

为中华人民共和国成立76周年,

To the 76th anniversary of the founding of the Peoples Republic of China;

 

为中国繁荣富强和全国各族人民幸福安康,

To the prosperity of China and the happiness and well-being of the Chinese people of all ethnic groups;

 

为中国人民同世界各国人民的友谊和合作,

To the friendship and cooperation between the Chinese people and people of all other countries; and

 

为在座各位来宾、各位同志、各位朋友的健康,

To the health of all the guests, comrades and friends present today.

 

干杯!

Cheers!

 

 

中文来源:新华网

 

 

【2025-09-30】 总浏览次数:554次

 中外地图总目录 世界政区图 中国地图  亚洲地图  欧洲地图  非洲地图  大洋洲地图  南美洲地图  北美洲地图 中国地图  世界地图  地图目录

中国自由贸易区服务:中国(上海)自由贸易试验区- 中国(福建)自由贸易试验区- 中国(天津)自由贸易试验区- 中国(广东)自由贸易试验区

中国福建自由贸易试验区:中国(福建)自由贸易试验区福州片区 - 中国(福建)自由贸易试验区厦门片区 - 中国(福建)自由贸易试验区平潭片区

国际商务人才招聘;小语种翻译英语翻译外贸业务单证跟单报关员外贸QC外贸助理外贸文员国际电子商务国际销售国际物流 

驻海外代表、国际投资、国际金融、国际会展、商务谈判、涉外管理、涉外翻译、涉外法律、涉外财会、涉外旅游、涉外广告、涉外保险、涉外咨询

世界富豪秘籍;管理功能的精髓在于知人善任,激励优秀人才.谋事在于人.任何事业要想求得大的发展,最重要的是必须以造就人作为根本.

世界500强:企业之间的差距就是人的差距,善于用人是企业兴衰关键.人才是利润最高商品,能够经营好人才的企业才是最终大赢家.

培养人才前提是发掘人才.人才是所有事业基石.自古争天下必先争人,有才能而热心的人方为企业最大财产.

学历并不重要,要有学识.学历就好比商品标签,论才用人要看品质,不要只注重标签价码.

 企业如要发展壮大,要服务于社会,重要的是加强对人才的培养教育.

企业找有才干和可以信赖人才很难,要事业成功,重用人才很重要.

企业即人,造人先于造物,企业最大的资产就是人才.

创新,创新是做大企业的唯一之路.

全球各国世界500强企业

世界富豪智慧

   

  国际商务人才 

中国.商务.福建省国际商务人才

版权所有:网站投资和创办者.网站字号:外星摇蓝

商务协会:福州市湖东路199号外经贸教育协会/省开发区协会/人才协会

商务中国:厦门市思明区观音山商务区高雄路18号通达国际中心5

福建省-人力资源社会保障.经贸.外经外贸.外经贸.人事与人才.福建省就业公共网

法律顾问-上海锦天城(福州)律师事务所. 福州县市地图.福建省国际商务人才网站-微信号:gjswrc

宣传推广:福建省-国际电子商务人才(发展中心).全球国际电子商务平台.福建省项目对接平台.福建省国际电子商务应用平台

客户服务:企业QQ635234223.人才QQ335855805.法律QQ635234223.电话0591-87516938-87516938.手机13509358003.邮箱:635234223@qq.com

商务部网站培训.外贸知识网.进出口贸易网.福州5.18.福建6.18.厦门9.8.海西网上洽谈会.广交会.商交会.在线广交会.在线商交会.在线国际商务

国际商务人才招聘;小语种翻译英语翻译外贸业务单证跟单报关员外贸QC外贸助理外贸文员国际电子商务国际销售国际物流驻海外代表、国际投资、国际金融、国际会展、商务谈判、涉外管理、涉外翻译、涉外法律、涉外财会、涉外旅游、涉外广告、涉外保险、涉外商务咨询