企业之窗   服务中心   关于我们   设为首页   加入收藏
  今天是
  | 首 页 | 求 职 | 招 聘 | 培 训 | 通知公告 | 新闻动态 | 商务周刊 | 海外择业 | 友情链接 |

 

         古特雷斯2024年国际地球母亲日致辞

 

 

Message by Secretary-General António Guterres on the International Mother Earth Day

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯国际地球母亲日致辞

 

22 April 2024

2024422

 

Humanity is acting like Mother Earths delinquent child.

人类的行为就像地球母亲的坏孩子。

 

We depend on nature for the food we eat, the air we breathe, and the water we drink. Yet, we have brought chaos to the natural world: poisoning our planet with pollution, wiping out species and ecosystems with abandon, and destabilising our climate with greenhouse gas emissions.

我们吃的食物、呼吸的空气和饮用的水都来自大自然。然而,我们却给自然界带来了混乱:用污染毒害地球,肆意消灭物种和生态系统,排放温室气体破坏气候稳定。

 

These actions harm nature, and they harm humanity. We are imperilling food production, polluting our ocean and air, creating a more dangerous, less stable environment, and holding back sustainable development.

这些行为不仅伤害了大自然,也对人类自身造成了损害。我们正将粮食生产置于危险之中,污染着海洋和空气,制造了一个更危险、更不稳定的环境,并且阻碍可持续发展的实现。

 

Together, we must restore harmony with nature, embrace sustainable production and consumption, and protect ourselves from harm creating jobs, reducing poverty and driving sustainable development as we do so. 

我们必须共同努力,恢复与自然的和谐共生,接受可持续生产和消费,保护自己免受伤害——在此过程中创造就业机会,减少贫困,推动可持续发展。

 

That means slamming the brakes on biodiversity loss, putting a stop to pollution, and slashing greenhouse gas emissions globally. It means supporting Indigenous Peoples, local communities, and others being hit hardest by the pollution, climate and biodiversity crises. It means delivering climate justice to countries on the frontline of climate chaos, and swiftly mobilising the finance and support countries need to act on climate, protect nature and promote sustainable development.

这意味着要遏止生物多样性的丧失,停止污染,在全球范围内减少温室气体排放。这意味着要帮助土著人民、地方社区以及其他受污染、气候和生物多样性危机冲击最严重的人。这意味着要为处于气候混乱前线的国家实现气候公正,并迅速调集各国所需的资金和支持,以采取气候行动,保护大自然,促进可持续发展。

 

Countries must produce new national climate plans that align with limiting the rise in global temperature to 1.5 degrees Celsius. These can double as national transition plans and national investment plans, underpinning sustainable development for generations to come. And the G20 must lead a fast, fair and funded global phaseout of fossil fuels, and put a stop to nature-wrecking subsidies, such as those that underwrite runaway production of planet-choking plastics.

各国必须出台新的国家气候计划,将全球气温升幅限制在1.5摄氏度之内。这些计划可以同时作为国家转型计划和国家投资计划,为后代人的可持续发展奠定基础。二十国集团必须发挥牵头作用,以快速、公平、有资金保障的方式在全球范围内逐步淘汰化石燃料,并停止发放各种破坏自然的补贴,例如那些助长对地球有害的塑料失控生产的补贴。

 

Repairing relations with Mother Earth is the mother of all of humanitys challenges. We must act and act now to create a better future for us all. 

修复与地球母亲的关系是人类面临的最根本挑战。我们必须行动起来,现在就行动起来,为所有人构建一个更美好的未来。

 

 

 

        古特雷斯2024年国际提高地雷意识和协助地雷行动日致辞

 

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day for Mine Awareness and Assistance in Mine Action

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯国际提高地雷意识和协助地雷行动日致辞

 

4 April 2024

202444

 

Landmines and explosive ordnance and remnants of war directly threaten millions of people caught up in armed conflicts around the world from Afghanistan to Myanmar to Sudan to Ukraine to Colombia to Gaza.

地雷、爆炸物和战场残留物直接威胁着世界各地身陷武装冲突的千百万人——从阿富汗到缅甸,再到苏丹、乌克兰、哥伦比亚和加沙。 

 

Even after the fighting ends, these deadly devices can contaminate communities for decades to come, posing a daily and deadly danger to women, men and children alike, and blocking vital humanitarian and development assistance.

即使在战火结束后,这些致命的装置未来仍可能在相关社区为害数十年,每天都对男女老幼构成致命的危险,并且阻碍重要的人道主义和发展援助。 

 

The brave mine action personnel of the United Nations work with partners to remove these deadly weapons, ensure that people can travel safely in their communities, and provide education and threat assessments to keep people and humanitarian workers safe.

勇敢的联合国地雷行动人员与其伙伴合作,清除这些致命武器,确保人们能够在自己的社区安全出行,并且提供教育和威胁评估,以确保民众和人道主义工作人员安全。 

 

This years theme Protecting Lives, Building Peace reminds us of the need to safeguard those at particular risk, including people living with disabilities.

今年的主题——“保护生命,建设和平”——提醒我们,必须保护那些面临特殊风险的人,包括残疾人。 

 

I also call on Member States to support the United Nations Mine Action Strategy, and ratify and fully implement the Anti-Personnel Mine Ban Convention, the Convention on Cluster Munitions, and the Convention on Certain Conventional Weapons.

我也促请会员国支持《联合国地雷行动战略》,批准并全面执行《禁止杀伤人员地雷公约》、《集束弹药公约》和《特定常规武器公约》。 

 

Country by country, community by community, lets rid the world of these weapons, once and for all.

一个国家接着一个国家,一个社区接着一个社区,让我们一劳永逸地消除世界上的这些武器。 

 

 

 

          古特雷斯2024年世界提高自闭症意识日致辞

 

Message by Secretary-General António Guterres on World Autism Awareness Day

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯世界提高自闭症意识日致辞

2 April 2024

202442

 

World Autism Awareness Day is a moment to recognize and celebrate the important contributions of autistic people in every country and community.

世界提高对自闭症认识日,是确认和弘扬每个国家、每个社区的自闭症患者所作重要贡献的时刻。

 

But around the world, they continue to confront barriers to their fundamental rights to education, employment and social inclusion as called for by the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the 2030 Agenda for Sustainable Development.

但是,在世界各地,自闭症患者受教育、就业和融入社会的基本权利仍然面临种种障碍,而这些权利是《残疾人权利公约》和《2030年可持续发展议程》所要求的。

 

As a matter of fundamental rights, governments must invest in stronger community support systems, inclusive education and training programmes, and accessible and technology-based solutions to enable persons with autism to enjoy the same rights as others.

事关各项基本权利,各国政府必须投资建立更强大的社区支持系统、全纳教育和培训方案以及无障碍和基于技术的解决办法,使自闭症患者能够享受与其他人同等的权利。

 

Scaling-up support and investment in countries and communities requires working hand-in-hand with persons with autism and their allies.

要在各国、各社区加大支持和投资,就必须与自闭症患者及其盟友携手合作。

 

Today and every day, lets unite to realize their rights, and ensure an inclusive and accessible world for all.

今天,以及每一天,让我们团结努力,实现自闭症患者的权利,确保为所有人构建一个包容而无障碍的世界。

 

来源:联合国

 

【2024-04-23】 总浏览次数:79次

 中外地图总目录 世界政区图 中国地图  亚洲地图  欧洲地图  非洲地图  大洋洲地图  南美洲地图  北美洲地图 中国地图  世界地图  地图目录

中国自由贸易区服务:中国(上海)自由贸易试验区- 中国(福建)自由贸易试验区- 中国(天津)自由贸易试验区- 中国(广东)自由贸易试验区

中国福建自由贸易试验区:中国(福建)自由贸易试验区福州片区 - 中国(福建)自由贸易试验区厦门片区 - 中国(福建)自由贸易试验区平潭片区

国际商务人才招聘;小语种翻译英语翻译外贸业务单证跟单报关员外贸QC外贸助理外贸文员国际电子商务国际销售国际物流 

驻海外代表、国际投资、国际金融、国际会展、商务谈判、涉外管理、涉外翻译、涉外法律、涉外财会、涉外旅游、涉外广告、涉外保险、涉外咨询

世界富豪秘籍;管理功能的精髓在于知人善任,激励优秀人才.谋事在于人.任何事业要想求得大的发展,最重要的是必须以造就人作为根本.

世界500强:企业之间的差距就是人的差距,善于用人是企业兴衰关键.人才是利润最高商品,能够经营好人才的企业才是最终大赢家.

培养人才前提是发掘人才.人才是所有事业基石.自古争天下必先争人,有才能而热心的人方为企业最大财产.

学历并不重要,要有学识.学历就好比商品标签,论才用人要看品质,不要只注重标签价码.

 企业如要发展壮大,要服务于社会,重要的是加强对人才的培养教育.

企业找有才干和可以信赖人才很难,要事业成功,重用人才很重要.

企业即人,造人先于造物,企业最大的资产就是人才.

创新,创新是做大企业的唯一之路.

全球各国世界500强企业

世界富豪智慧

   

  国际商务人才 

中国.商务.福建省国际商务人才

版权所有:网站投资和创办者.网站字号:外星摇蓝

商务协会:福州市湖东路199号外经贸教育协会/省开发区协会/人才协会

商务中国:厦门市思明区观音山商务区高雄路18号通达国际中心5

福建省-人力资源社会保障.经贸.外经外贸.外经贸.人事与人才.福建省就业公共网

法律顾问-上海锦天城(福州)律师事务所. 福州县市地图.福建省国际商务人才网站-微信号:gjswrc

宣传推广:福建省-国际电子商务人才发展中心.全球国际电子商务平台.福建省项目对接平台.福建省国际电子商务应用平台

客户服务:企业QQ635234223.人才QQ335855805.法律QQ635234223.电话0591-87516938-87516938.手机13509358003.邮箱:635234223@qq.com

商务部网站培训.外贸知识网.进出口贸易网.福州5.18.福建6.18.厦门9.8.海西网上洽谈会.广交会.商交会.在线广交会.在线商交会.在线国际商务

国际商务人才招聘;小语种翻译英语翻译外贸业务单证跟单报关员外贸QC外贸助理外贸文员国际电子商务国际销售国际物流驻海外代表、国际投资、国际金融、国际会展、商务谈判、涉外管理、涉外翻译、涉外法律、涉外财会、涉外旅游、涉外广告、涉外保险、涉外商务咨询