外交部发言人办公室毛宁:选择中国市场不是风险而是机遇(双语)
“外交部发言人办公室”消息,在1月17日外交部例行记者会上,《中国日报》记者提问:正在瑞士达沃斯举行的世界经济论坛2024年年会备受瞩目。我们注意到会上有两种声音,一种主张在经贸往来中采取出口管制等方式“去风险”,维护国家安全;另一种认为只有合作才能重燃解决问题的动力。请问发言人对此有何评论? China Daily: The World Economic Forum Annual Meeting 2024 held in Davos, Switzerland receives world attention. There are two voices at the meeting. One is for de-risking with export controls and other measures in trade for national security. The other is for cooperation as it’s the only way to rekindle dynamism and solve problems. What’s your comment?
毛宁:李强总理出席达沃斯世界经济论坛2024年年会并发表特别致辞。李总理指出,当今世界经济联系十分紧密。碎片化地各自为战,只会让世界经济更脆弱。中方认为只有充分尊重国际产业分工的客观规律,坚定不移地推进贸易和投资自由化便利化,把合作的纽带拉紧,把互惠的蛋糕做大,才真正符合各方的共同利益。世界各国应当加强对话与沟通,采取更为协同有效的举措,坚定维护多边贸易体制,共同完善全球经济治理,培育全球经济发展的新动能。 Mao Ning: Premier Li Qiang attended the annual meeting and delivered a special address. He stressed that in today’s world with very close economic linkages between countries, fragmented and separate responses will only leave the world economy more fragile. China believes that what truly serves the common interests of all is to fully respect the laws of international industrial specialization, firmly advance trade and investment liberalization and facilitation, tighten the bond of cooperation, and make the pie of mutual benefit bigger. Countries need to step up dialogue and communication, take more coordinated and effective measures, firmly uphold the multilateral trading system, jointly improve global economic governance, and foster new drivers of global growth.
作为世界第二大经济体,中国近年对世界经济增长的贡献率一直保持在30%左右,是全球发展的重要引擎。中国正以高质量发展全面推进中国式现代化,将持续为世界经济发展提供强大的动力。中国具有超大规模的市场并处于需求快速释放的阶段。在全球总需求不足的背景下,市场是最稀缺的资源。中国的市场空间广阔,纵深不断延展,必将为提升全球总需求发挥重要作用。中国将坚定不移对外开放,让世界分享中国机遇、同各国共同发展。 As the second largest economy in the world, China is an important engine of global development with its contribution to world economic growth at around 30 percent over the years. China is now advancing Chinese modernization on all fronts through high-quality development and will continue to provide strong impetus for the world economy. China has a supersize market with rapidly unlocked demand. In face of weak global demand, market becomes the most scarce resource. The Chinese market, with its vast space and growing depth, will play an important role in boosting aggregate global demand. China will remain firmly committed to opening up, share our opportunities and develop together with all in the world.
正如李总理强调,中国敞开怀抱真心欢迎各国企业继续投资中国,将持续努力打造市场化、法治化、国际化的一流营商环境。选择中国市场不是风险,而是机遇。中国开放的大门只会越开越大。 As underlined by Premier Li Qiang, China embraces investments from businesses of all countries with open arms, and will work tirelessly to foster a market-oriented, law-based and world-class business environment. Choosing the Chinese market is not a risk, but an opportunity. China will open its door still wider to the world.
来源:“外交部发言人办公室”微信公众号
【2024-01-21】 总浏览次数:146次
|